Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

везёт же тебе!

  • 1 везёт же тебе!

    Универсальный русско-английский словарь > везёт же тебе!

  • 2 везёт тебе

    General subject: it's a good thing for you

    Универсальный русско-английский словарь > везёт тебе

  • 3 тебе везёт!

    pron
    colloq. du bist gut d, du bist gut d ran!, du bist gut da ran!, du bist gut daran!

    Универсальный русско-немецкий словарь > тебе везёт!

  • 4 тебе чертовски везёт\!

    pron
    colloq. tev gan ir cūkas laime\!

    Русско-латышский словарь > тебе чертовски везёт\!

  • 5 тебе везёт!

    pron
    gener. beato te!

    Universale dizionario russo-italiano > тебе везёт!

  • 6 тебе везёт!

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > тебе везёт!

  • 7 тебе везёт

    • máš štěstí

    Русско-чешский словарь > тебе везёт

  • 8 тебе везёт\!

    pron
    gener. daar bof je bij\!

    Dutch-russian dictionary > тебе везёт\!

  • 9 полагать, что тебе везёт

    Универсальный русско-английский словарь > полагать, что тебе везёт

  • 10 I should be so lucky

    Общая лексика: везёт же тебе! (ситуативный аналог), завидую белой завистью, по-доброму завидую

    Универсальный англо-русский словарь > I should be so lucky

  • 11 бәхет

    сущ.
    1) сча́стье

    бәхет - көрәш ул — сча́стье - э́то борьба́

    һәркемнең үз бәхете — у ка́ждого своё сча́стье

    ••

    бәхетне сатып алып булмыйпогов. сча́стье на (за) де́ньги не ку́пишь

    2) успе́х, везе́ние, уда́ча, бла́го (на работе, в жизни, в учёбе и т. п.)

    аның тормышында бәхет һәрвакыт юлдаш булды — в жи́зни ему́ всегда́ сопу́тствовала уда́ча

    3)
    а) в знач. вводн. сл. бәхетең твоё сча́стье

    бәхетең, үзең бирдең, югыйсә... — твоё сча́стье, сам отда́л, а то бы...

    бәхетең, әтиеңә әйтмәдем әле, югыйсә... — твоё сча́стье, отцу́ ещё не сказа́ла, а то бы...

    б) бәхеткә, бәхеттән к сча́стью, на сча́стье

    минем бәхеткә (бәхеттән), машина килеп чыкты — на моё сча́стье, появи́лась маши́на

    ••

    бәхет алга (бәхет бару) — име́ть уда́чу за уда́чей

    бәхет басу (бәхет җиңү) — повезти́ безл.

    бәхет йолдызы (бәхет кояшы)поэт. исто́чник сча́стья, звезда́ сча́стья

    бәхет кошымиф. пти́ца сча́стья, жар-пти́ца

    бәхет кирегә китү — потерпе́ть неуда́чу; не повезти́

    бәхет сынау — испыта́ть сча́стье, рискну́ть на сча́стье

    бәхет эше — де́ло слу́чая

    бәхете җиңү — посчастли́виться, повезти́ безл.

    бәхетең бар икән — везёт же тебе́

    бәхеткә каршы — к сча́стью

    бәхеткә туры килү — посчастли́виться

    Татарско-русский словарь > бәхет

  • 12 ырыс

    1.
    счастье; доля
    2.
    ••

    погов. "Ырыс алды - ынтымақ" — "Первое условие достатка - согласие"

    Казахско-русский словарь > ырыс

  • 13 Lucky dog you are!

    Ну и везёт же тебе!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Lucky dog you are!

  • 14 You have all the luck, you have!

    Ну и везёт же тебе [вам]!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > You have all the luck, you have!

  • 15 daar bof je bij!

    Dutch-russian dictionary > daar bof je bij!

  • 16 оң

    оң I
    1. правый;
    оң кол правая рука;
    оң араан уст. правый фланг;
    түндө оң кырыңан (или оң жамбашыңан) жаткансыңбы?
    1) ты ночью спал на правом боку?
    2) перен. тебе очень везёт;
    оңдон-солдон
    1) справа и слева;
    2) со всех сторон;
    оңду-сол или оңду-солду
    1) направо и налево, с правой руки и с левой;
    оңду-солду камчылап, оң-тетири теминип фольк. стегая (коня) справа и слева, пришпоривая то справа, то с обратной стороны;
    2) везде; все;
    оолугуп кетсе, Семетей, оң-солдун алы жетеби? фольк. если раззадорится Семетей, разве хватит у всех сил (против него) ?
    каранып оңду-солуна оглядываясь то направо, то налево;
    ойлонуп келер-кетер, оңду-солду думая о том о сём, обдумывая всё;
    2. подходящий, соответствующий, удачный, благоприятный, благотворный; положительный;
    иш оң дела хороши;
    ишиң оңбу? хороши ли твои дела?
    оң болор эле было бы хорошо (если бы...);
    замандын оңуна туш келип благодаря благоприятному стечению обстоятельств;
    жол оңунан! предстоит удача!, дело идёт на лад!;
    барбаганыбыз оң болуптур хорошо, что мы не пошли;
    оң айткан сөз дельное слово;
    оң айткан сөзгө тил албайт дельного слова он не слушает; суть дела понять не может;
    иш оңунда дело идёт хорошо; дело в шляпе;
    иш оң болгон жок дело не вышло;
    иш оң келбей турат дело не ладится;
    оң көрүнүш положительное явление;
    оң таасир благотворное влияние;
    оң каарман положительный герой (в литературе);
    оңбу? нормально ли (идут роды) ?
    айы оңдон тууган или оң көзү тартат ему везёт;
    айым оңдон тууган обстоятельства для меня складываются благоприятно; мне везёт;
    тамагын майламайын оң таппайт кто его не "подмажет", ничего хорошего не будет иметь;
    ал бизди оң кылбады или ал бизди оң таптырбады нам от него не поздоровилось;
    арабаны оң баштамтып или арабаны оң тартып поставив телегу так, чтобы можно было садиться;
    бөркүңдү оң кийсеңчи надень-ка ты шапку-то как следует;
    оң түштүк см. түштүк 2.
    оң- II
    1. быть удачным, удачливым; наладиться;
    колго түшкөн коёнду коё берген оңорбу? разве будет толк из того, кто выпускает из рук пойманного зайца?
    асты оңбо! чтоб тебе никогда не видать добра!;
    оңбойсуң у тебя дела не пойдут на лад, тебе добра не видать;
    оңо турган иш эмес дело, которое не может быть удачным;
    иши оңбогон дело его не пошло на лад;
    2. начать жить зажиточно, с достатком, добиться достатка, состоятельности, хорошей зажиточной жизни; процветать;
    жылда нойгут жылкысын тийип алып, оңчу экен фольк. угоняя ежегодно коней у нойгутов, он увеличивал свой достаток;
    калжың, оюн дуу кылып, оңуп жаткан күн болду фольк. затеяли шутки, шумные игры, пришли дни достатка;
    калың журт бейпилдикке оңгон массы народные зажили в мире и достатке;
    оңбогон непутёвый; тот, из которого толку не выйдет;
    оңбогур! неладный!, чтоб ему неладно было! (употребляется и как похвала);
    эч бир кимден кем эмес, бул оңбогурдун акылы фольк. ума у этого неладного не меньше, чем у кого-либо;
    оңбоюн пусть мне неладно будет (если...);
    оңбогондой очень, весьма;
    оңбогондой чоң очень большой, громадный;
    оңбогондой иш кылды он сделал большое дело.
    оң- III
    линять, выцветать;
    оңду кийген тонубуз, казык болду колубуз фольк. полиняла одежда, которую мы носим, мы изнурены работой (т.е. мы живём в нужде и изнурены работой);
    кырк жыл сууга чыласа, кылт этип, чети оңбогон фольк. хоть и сорок лет мочили в воде (этот ковёр), у него (даже) краешек ничуть не полинял.

    Кыргызча-орусча сөздүк > оң

  • 17 Glück

    n (-(e)s)
    1) сча́стье

    gróßes Glück — большо́е сча́стье

    wáhres Glück — и́стинное сча́стье

    sein Glück versäumen — упусти́ть своё сча́стье [счастли́вый слу́чай]

    das Kind ist ihr gánzes Glück — ребёнок - всё её сча́стье, всё её сча́стье в ребёнке

    er hat mein Glück zerstört — он разру́шил моё сча́стье

    das wird dir kein Glück bríngen — э́то не принесёт тебе́ сча́стья

    ich will déinem Glück nicht im Wége stéhen — я не хочу́ меша́ть твоему́ сча́стью

    das Glück hat ihn verlássen — сча́стье поки́нуло его́

    vor Glück láchen, wéinen — смея́ться, пла́кать от сча́стья

    zum Glück — к сча́стью

    zum Glück kam in díeser Zeit die Mútter — к сча́стью, в э́то вре́мя пришла́ мать

    2) уда́ча, успе́х

    ein gróßes Glück — больша́я уда́ча

    er hat Glück — ему́ везёт

    er hat im Spiel Glück — ему́ везёт в игре́

    damít hátten Sie kein Glück — э́то вам не удало́сь, в э́том у вас не́ было уда́чи

    es ist dein Glück, dass du gekómmen bist — твоё сча́стье, что ты пришёл

    (es ist) ein Glück, dass du dich darán erínnert hast! — како́е сча́стье, что ты вспо́мнил об э́том!

    du hast kein Glück — тебе́ не везёт

    damít hast du bei mir kein Glück — э́тим ты от меня́ ничего́ не добьёшься

    ich wünsche dir [Íhnen] Glück zum Néujahr! — жела́ю сча́стья в Но́вом году́!

    viel Glück! — жела́ю [жела́ем] сча́стья!

    ••

    sein Glück máchen — име́ть уда́чу [успе́х]; хорошо́ устро́иться в жи́зни

    sie ist froh darüber, dass íhre Kínder ihr Glück gemácht háben — она́ ра́да тому́, что её де́ти хорошо́ устро́ились в жи́зни

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Glück

  • 18 ԲԱՆ

    ի 1. Дело, труд, занятие, работа. Բանը կիսատ թողնել оставить дело незаконченным. Դա լուրջ բան է это дело серьезное. Օրը գնաց, բանը մնաց день прошёл- работа осталась. 2. Что-то, что-нибудь. Պետք է մի բան անել надо что-нибудь сделать. Նրան բան է պատահել с ним что-то случилось. 3. Вещь, предмет. Լավ բան եմ առել купил хорошую вещь. 4. (հնց.) Часть, раздел, глава. 5. (հնց.) Речь, слово, выражение, афоризм. 6. Тема для разговора, то, что следует сказать. ◊ Բան անել, Մի բան անել 1) работать, делать что-то, 2) найти выход, сделать что-нибудь. Բան բռնել взяться за что-либо. Բան դուրս գալ получиться, удасться. Բան իմանալ разузнать, выведать. Բան հասկանալ 1) понять что-нибудь, 2) получить удовольствие. Բան չկա ничего. Բան չունես брось! какое тебе дело! охота тебе! Բանը արագ է գնում ему везёт, дело спорится. Բանը ձախ է գնում не везёт, плохи дела. Բանը բաց անել раскрыть тайну. Բանը բանից անցել է уже поздно, всё уже кончено. Բանը բուրդ է дело табак, дело дрянь, дело швах. Բանը գլուխ բերել успешно завершить дело. Բանը թարսվել է дело не идёт на лад, дело зашло в тупик. Բանը հասավ (ինչի)... дело дошло до (до того, что...) Բանն այն է, որ... дело в том, что.., в том-то и дело, что... Բանն ինչումն է в чём дело? Բանի դնել найти кому дело, применение. Բանի նման չէ ни на что не похоже. Բանի պետք չէ никуда не годится. Բանի տեղ դնել считаться с кем (чем). Բանի տակն ու գլուխը իմանալ узнать всю подноготную. Բան չի դուրս գա ничего не выйдет (не получится). Բանից ընկնել отвлекаться от работы. Բանից պրծնել 1) кончить (дело), 2) истощиться, изнуриться. Բանն ականջից դուրս գցել 1) пропустить мимо ушей, 2) положить в долгий ящик. Բանն էլ մի բան լինի хоть бы что-нибудь путное было. Բանից դուրս է գալիս՝ պարզվում է, որ... оказывается, выходит, что... Բանով ընկնել заняться чём-нибудь. Բանով տարվել увлечься делом (чем-нибудь). Բաներ մի հնարի не выдумывай. Բան ու գործ дело, занятие, работа. Այդ նրա բաներն են это дело его рук. Այս ի՞նչ բան է что это такое? Իմ (քո, նրա) բանը չէ мне (тебе, ему) не под силу. Ի՛նչ մեծ բան է подумаешь! великое дело! Մի բան որ... раз уж... Միևնույն բանն է одно и то же, всё равно. Մասն բանի, Մասունք բանի часть речи, части речи. Ձեռքից բան չի գալիս ни на что не способен. Ձեռքս բան չի բռնում всё из рук валится.
    * * *
    [N]
    вещь (F)

    Armenian-Russian dictionary > ԲԱՆ

  • 19 szerencse

    успех удача, повезло
    * * *
    формы: szerencséje, szerencsék, szerencsét
    сча́стье с, уда́ча ж

    szerencseére — к сча́стью

    szerencseém volt — мне повезло́

    * * *
    [\szerencse`t, \szerencse`je] 1. {sors} судьба, rég. фортуна;

    forgandó \szerencse — превратная судьба; изменчивое счастье;

    hadi \szerencse — военное счастье; воинская судьба; szól. a \szerencse visszapártol ykihez — счастье снова улыбнулось кому-л.; mit — а \szerencse kereke колесо фортуны; próba — — \szerencse попытка не пытка; bízik \szerencse`jében — верить в свою звезду; \szerencse`jének köszönheti — благодарить судьбу; \szerencset próbál — искушать/искусить судьбу; пытать/попытать счастья; пойти на риск; változó/ váltakozó \szerencsevel — с переменным успехом;

    2. (kedvező sorsfordulat) счастье;

    micsoda \szerencse ! — какое счастье!;

    rendkívüli \szerencse — необычайное счастье; bámulatos \szerencse minden téren — удивительное везение во всём; a \szerencse fia/kegyeltje — счастливец; баловень h. судьбы; a \szerencse elpártolt tőle — счастье ему изменило; az a \szerencse érte, hogy — … ему выпало счастье + inf.; nincs \szerencseje — ему не везёт; rámosolygott a \szerencse — счастье улыбнулось ему; \szerencse`je van — иметь счастье; ему везёт; vkinek \szerencseje van vmiben — везти кому-л. в чём-л.; \szerencseje volt — ему повезло; ему выпало счастье; ему посчастливилось; bolond \szerencseje van — у него дурацкое счастье; neki mindig \szerencseje van — ему всегда удача; ему всегда везёт; \szerencse`je van, hogy nem késett el — ваше счастье, что вы не опоздали; több a \szerencse`je, mint az esze — у него больше удачи, чем ума; világéletében nem volt \szerencseje — всю жизнь он был неудачник; ezzel nem volt \szerencse`je — ему не повезло с этим; abban a \szerencseében részesült, hogy — … на его долю выпало счастье …; az én \szerencse`mnek már vége — звезда мой закатилась; \szerencse`re — к счастью; \szerencsenkre — на наше счастье; ezt a \szerencse`t! — какое счастье!; \szerencset hoz — приносить счастье;

    közm. kiki saját fjének a kovácsa всякий своего счастья кузнец;
    3.

    (siker) — успех, удача; (jókívánatban) sok \szerencse`t! желаю вам успеха/счастья ! (в) добрый час !;

    \szerencse`t kíván vkinek — пожелать удачи/успеха кому-л.; sok \szerencset kívánok neked — желаю тебе всякого благополучия;

    4. (udvariassági kifejezésben) честь;

    van \szerencse`m — … имею честь/удовольствие …;

    van \szerencse`m! (köszöntésként) — моё почтение!; legyen \szerencsem! — пожалуйста, приходите! милости прошу!; van \szerencse`m közölni önnel, hogy — … имею честь сообщить вам, что …; nincs \szerencse`m ismerni önt — не имею честь знать вас; \szerencsemnek tartom, ha — … сочту за счастье, если …; minek köszönhetem a \szerencset? — чему я связан(а)?

    Magyar-orosz szótár > szerencse

  • 20 Glück

    сча́стье; благополу́чие; уда́ча, успе́х

    das Glück im W nkel шутл. — «сча́стье в уголке́», меща́нское благополу́чие

    j-m Glück wǘ nschen
    1) жела́ть кому́-л. уда́чи
    2) поздравля́ть кого́-л.

    Glück auf! — жела́ю уда́чи!; счастли́вого возвраще́ния!, счастли́во на-гора́! ( пожелание удачи у горняков)

    er hat Glück — ему́ везё́т

    das Glück ist ihm hold [gnä́ dig, gewgen] высок., ihm lacht das Glück — ему́ улыба́ется сча́стье

    sein Glück m chen — найти́ своё́ сча́стье

    er hat kein Glück — ему́ не везё́т

    das Glück hat ihn verlssen [im Stich gelssen], das Glück hat ihm den Rǘ cken gek hrt — сча́стье поки́нуло его́, сча́стье отверну́лось от него́

    sein Glück verschen [proberen] — попыта́ть сча́стья

    sein Glück versch rzen — (легкомы́сленно) упусти́ть своё́ сча́стье

    d mit hast du bei mir kein Glück разг. — э́тим ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    ein Schßkind [ein Kind] des Glücks sein, vom Glück begǘ nstigt sein — быть ба́ловнем судьбы́

    j-s Glück im W ge st hen* — меша́ть чьему́-л. сча́стью

    am Glück vorb igehen* (s) — пройти́ ми́мо своего́ сча́стья, упусти́ть своё́ сча́стье

    etw. auf gut Glück vers chen — попро́бовать что-л. науда́чу [на аво́сь]

    in Glück und nglück zus menhalten* — дели́ть ра́дость и го́ре

    du kannst von Glück sgen [rden] — счита́й, что тебе́ повезло́

    zum Glück — к сча́стью

    j der ist s ines Glückes Schmied посл. — всяк своего́ сча́стья кузне́ц

    er hat mehr Glück als Verstnd, dumm hat's m iste Glück погов. — ≅ дурака́м сча́стье

    Glück im nglück h ben — ≅ не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́

    nglück im Spiel, Glück in der L ebe погов. — не везё́т в игре́ [в ка́ртах] — везё́т в любви́

    Glück und Glas, wie leicht [bald] bricht das! посл. — сча́стье непро́чно

    Sch rben br ngen Glück посл. — посу́да бьё́тся к сча́стью

    Большой немецко-русский словарь > Glück

См. также в других словарях:

  • Везёт как утопленнику — кому. Прост. Ирон. Кого либо преследуют постоянные неудачи. Вы газеты читаете? Роллингу везёт, как утопленнику (А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина). Плен, что ли, вспомнил? Везёт тебе, папаша, как утопленнику! Сразу пулю поймал!.. Давай,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Корни (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Корни. Корни …   Википедия

  • Группа Корни — Корни Состав группы «Корни» (слева направо): А. Бердников, П. Артемьев, А. Кабанов, А. Асташёнок Корни Годы С 2002 …   Википедия

  • везти — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я везу, ты везёшь, он/она/оно везёт, мы везём, вы везёте, они везут, вези, везите, вёз, везла, везло, везли, везущий, везомый, вёзший, везя; св. повезти 1. Когда вы везёте какой либо предмет куда то, вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в …   Википедия

  • Полосатый рейс (фильм) — Полосатый рейс Жанр комедия Режиссёр Владимир Фетин …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • В лесу родилась ёлочка — Запрос «В лесу родилась ёлочка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «В лесу родилась ёлочка» Песня Композитор Бекман, Леонид Карлович Автор песни Кудашева, Раиса Адамовна «В лесу родилась ёлочка» (1903 …   Википедия

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»